If but some vengeful god would call to me
from up the sky, and laugh: “Thou suffering thing,
know that thy sorrow is my ecstasy,
that thy love’s loss is my hate’s profiting!”
Then would I bear it, clench myself, and die,
steeled by the sense of ire unmerited;
half-eased in that a powerfuller than I
had willed and meted me the tears I shed.
But not so. How arrives it joy lies slain,
and why unblooms the best hope ever sown?
—Crass Casualty obstructs the sun and rain,
and dicing Time for gladness casts a moan. . . .
These purblind Doomsters had as readily strown
blisses about my pilgrimage as pain.
Solo che un qualche Iddio vendicativo mi chiamasse
dall’alto cielo, e irridesse: “tu, creatura che soffre,
sappi che il tuo dolore è il mio diletto,
che del tuo amore frustrato profitta il mio odio!”
allora sopporterei, tenderei i nervi e morrei,
rafforzato dal senso d’un ira immeritata;
mezzo racconsolato dal pensiero, che un più potente di me
avesse voluto e assegnato le lacrime ch’io piango.
Ma non così. Come accade che la gioia venga uccisa,
e perché avvizzisce la più dolce speranza mai seminata?
Il caso balordo s’oppone al sole e alla pioggia,
e il tempo biscazziere getta
per allegria il dado d’un lamento…
Per questi giudici ciechi tanto valeva cospargere
gioie lungo il mio cammino così come il dolore.
Related Posts:
- T. S. Eliot - Song
- Renée Vivien - I solitari / The lonely
- Percy Bysshe Shelley – Time
- Marina Cvetaeva - Superficialità / Frivolity!
- T. S. Eliot – from I said to my soul
- Emily Bronte - I’ll come when thou art saddest
- Bertolt Brecht – Da leggere il mattino e la sera /…
- Oscar Wilde - The Ballad of Reading Gaol
- Vincenzo Cardarelli (1887-1959)
- Edgar Lee Masters - Sarah Brown
- Starry Night
- Giosuè Carducci - Funere mersit acerbo