Percy Bysshe Shelley – La musica, quando le soffici voci svaniscono / Music, when soft voices die

Sandro Botticelli, Spring, 1478

Music, when soft voices die,
vibrates in the memory –
odours, when sweet violets sicken,
live within the sense they quicken.

Rose leaves, when the rose is dead,
are heap’d for the beloved’s bed;
and so thy thoughts, when thou art gone,
love itself shall slumber on.

La musica, quando le soffici voci svaniscono,
vibra nella memoria,
i profumi, quando le dolci violette sfioriscono,
vivono dentro i sensi che ravvivano.
I petali della rosa, quando la rosa muore,
vengono ammucchiati per il letto dell’amata;
così sui tuoi pensieri, quando te ne sarai 
andata, l’amore stesso si assopirà.