Paul Celan – Aureola di cenere / Ashglory

Odilon Redon, Sailing boat, 1900

Ashglory behind
your shaken-knotted
hands at the threeway.

Pontic erstwhile: here,
a drop,
on the drowned rudder-blade,
deep
in the petrified oath,
it roars up.

(On the vertical
breathrope, in those days,
higher than above,
between two painknots, while
the glossy
Tartarmoon
I dug myself into you and into you.)

Ash-
glory behind
you threeway
hands.

The cast-in-front-of-you, from
the East, terrible.

Nobody
bears witness for the
witness.

Aureola di cenere dietro
le tue sconvolte-annodate
mani al trivio.

Tempo trapassato al Ponto: qui,
una goccia,
sull’affogata
pala di remo,
in fondo
alla promessa pietrificata,
lo risolleva, stormente.

(Lungo la verticale
corda di respiro, a quel tempo,
più in alto che in alto,
tra due groppi di dolore, mentre
la fulgente
luna tartara s’inerpicava fino a noi,
io m’internavo in te e in te.)

Aureola
di cenere dietro
a voi, mani
del trivio.

Orrendo, ciò che, da Oriente, il caso
vi gettava davanti.

Nessuno
testimonia per il
testimone.