Ashglory behind
your shaken-knotted
hands at the threeway.
Pontic erstwhile: here,
a drop,
on the drowned rudder-blade,
deep
in the petrified oath,
it roars up.
(On the vertical
breathrope, in those days,
higher than above,
between two painknots, while
the glossy
Tartarmoon
I dug myself into you and into you.)
Ash-
glory behind
you threeway
hands.
The cast-in-front-of-you, from
the East, terrible.
Nobody
bears witness for the
witness.
Aureola di cenere dietro
le tue sconvolte-annodate
mani al trivio.
Tempo trapassato al Ponto: qui,
una goccia,
sull’affogata
pala di remo,
in fondo
alla promessa pietrificata,
lo risolleva, stormente.
(Lungo la verticale
corda di respiro, a quel tempo,
più in alto che in alto,
tra due groppi di dolore, mentre
la fulgente
luna tartara s’inerpicava fino a noi,
io m’internavo in te e in te.)
Aureola
di cenere dietro
a voi, mani
del trivio.
Orrendo, ciò che, da Oriente, il caso
vi gettava davanti.
Nessuno
testimonia per il
testimone.
Related Posts:
- Paul Eluard - Arance i tuoi capelli / Your Orange Hair
- Ezra Pound - L’albero m’è penetrato nelle mani / The…
- Osip Mandelstam - Per la tua gioia, accetta dalle…
- Nazim Hikmet - Nostalgia
- T. S. Eliot – Preludes
- Dylan Thomas - Orecchi ascoltano nelle torrette /…
- Paul Celan – Wolfsbane
- Paul Celan - Nei fiumi a Nord / In the rivers north
- Paul Celan – Shibboleth
- Arthur Rimbaud - Canzone della torre più alta / The…
- Charles Baudelaire – Il Ritratto / The Portrait
- Giuseppe Ungaretti - Vigil / Veglia