Good friends, let’s to the fields…
After a little walk and by your pardon,
I think I’ll sleep, there is no sweeter thing.
Nor fate more blessed than to sleep.
I am a dream out of a blessed sleep –
Let’s walk, and hear the lark.
Buoni amici, andiamo nei campi…
Dopo una breve passeggiata e col vostro permesso
penso dormirò, non c’è cosa più dolce,
nè più fausto destino del dormire.
Sono un sogno scaturito da un sonno gradito.
Camminiamo, e ascoltiamo l’ allodola.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Tanto vivere / So much living
- Antonio Porta - Per caso mentre tu dormi / By…
- Edgar Lee Masters - Minerva Jones
- Charles Baudelaire – La Fontana di Sangue / The…
- Giuseppe Ungaretti - Sogno / Dream
- Pedro Salinas - Il sonno è un lungo commiato da te /…
- Giorgos Seferis - Santorini
- Ezra Pound - The Garrett
- Percy Bysshe Shelley –Mutability (The flower that…
- Edgar Lee Masters – Alexander Throckmorton
- Stephane Mallarmè - Distress
- Jacques Prevert – Sangue e piume / Blood and feathers