Skylarks rejoice
in the calm holidays of heaven
the olive darkens on the ground
the green fades away
in the robin’s clear ticking.
(Transl. by D. Foglia)
Esultanze d’allodole
nelle feste calme del cielo
in terra l’oliva imbruna
il verde svanisce
al ticchettio terso del pettirosso.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Elio Pagliarani - E' nostro questo cielo d'acciaio /…
- Antonia Pozzi - Ninfee / Waterlilies
- Nelo Risi, 1 +1=1
- Giorgio Caproni - L'occasione / The occasion
- Alda Merini - Peace / Pace
- Federico Garcia Lorca - Nella tela della luna / On…
- Aldo Palazzeschi - Movimento / Movement
- Alda Merini - Ieri sera era amore / Last night it was love
- Federico Garcia Lorca - Lontanissimo / So afar
- Alessandro Parronchi - Nulla è più lieto / Nothing…
- Antonio Porta - C'è un foro nella tessitura celeste…
- Johann Wolfgang von Goethe - Sapete come vi darei…