I was born in spring the twentyone not knowing that to be born insane, to open the turfs a tempest could unchain. And thus gentle Proserpina sees rain fall upon the grasses, upon the large gentle grains and always weeps at night. Perhaps it is her prayer.
(Transl. by Ercole Guidi)
Sono nata il ventuno a primavera ma non sapevo che nascere folle, aprire le zolle potesse scatenar tempesta. Così Proserpina lieve vede piovere sulle erbe, sui grossi frumenti gentili e piange sempre la sera. Forse è la sua preghiera.