It is night, in the middle of winter; the Pleiades have set.
I walk in the rain by her front door.
I bear a wound of desire for that cheating girl. Cypris
sent me not love, but a dart of fire.
(Transl. by Jennifer Larson)
Lunga é la notte d’inverno,
il sole tramonta tra le Pleiadi,
e io sono là, bagnato, alla sua porta,
colpito dal desiderio dell’ingannatrice.
No, non é amore questo
che mi ha mandato Afrodite,
ma una freccia angosciosa di fuoco.
Related Posts:
- Ibycus (Ibico) - Come il vento del nord rosso di…
- Jacques Prevert - I ragazzi che si amano / The guys…
- Gabriele D'Annunzio - Desiderio
- Tibullus (Tibullo) - Elegie (I, 1)
- Cesare Pavese - Two Poems for T.
- Torquato Tasso - Rhyme XLII
- Nazik Al-Malaika - Invito alla vita
- Corrado Govoni - La pioggia è il tuo vestito / Rain…
- Meleager (Meleagro) - Epigram 144
- John Keats - Oh, se un raggio di sole / O, for some…
- Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth
- Dino Campana - The Night Of the Fair/La sera di fiera