Radiant evening, water rises
in the ditch, a woman with child
walks in the field.
I remember you, Narcissus; you were
the color of evening when the bells
tolled the knell.
(Transl. by Stephen Sartarelli)
Sera luminosa, nel fosso
cresce l’acqua, una donna incinta
cammina per il campo.
Io ti ricordo, Narciso, avevi il colore
della sera, quando le campane
suonano a morto.
Related Posts:
- Cesare Pavese - Canzone di strada / Street song
- Camillo Sbarbaro - Le lucciole / The fireflies
- Emily Bronte - Non so come scenda su di me / I Know…
- Alessandro Parronchi - Nulla è più lieto / Nothing…
- Umberto Saba - After sadness / Dopo la tristezza
- Anna Akhmatova - Distacco / Parting
- Christina Rossetti - Tu ricordami / Remember
- Pier Paolo Pasolini - Mi alzo con le palpebre infuocate
- Pier Paolo Pasolini - Song of Church Bells / Canto…
- Walt Whitman - O Capitano! Mio Capitano! / O…
- Raymond Queneau - Quando tu avrai un passato, Yvonne…
- Dario Bellezza - To Pier Paolo Pasolini