Remember me when I am gone away, gone far away into the silent land; when you can no more hold me by the hand, nor I half turn to go yet turning stay. Remember me when no more day by day you tell me of our future that you plann’d: only remember me; you understand it will be late to counsel then or pray. Yet if you should forget me for a while and afterwards remember, do not grieve: for if the darkness and corruption leave a vestige of the thoughts that once I had, better by far you should forget and smile than that you should remember and be sad.
Tu ricordami quando sarò andata lontano, nella terra del silenzio, né più per mano mi potrai tenere, né io potrò il saluto ricambiare. Ricordami anche quando non potrai giorno per giorno dirmi dei tuoi sogni: ricorda e basta, perchè a me, lo sai, non giungerà parola né preghiera. Pure se un po’ dovessi tu scordarmi e dopo ricordare, non dolerti: perchè se tenebra e rovina lasciano tracce dei miei pensieri del passato, meglio per te sorridere e scordare che dal ricordo essere tormentato.