You do not know the hills
where the blood has spread.
We all escaped, we all cast off
the weapon and the name. A woman
watched us flee.
All but one of us:
he stopped, his fist clenched,
he saw the empty sky,
he bowed his head and died
under the wall, keeping silent.
Now all that remains
is a rag of blood
and his name. A woman
waits for us in the hills.
Tu non sai le colline
dove si é sparso il sangue.
Tutti quanti sfuggimmo
tutti quanti gettammo
l’arma e il nome. Una donna
ci guardava fuggire.
Uno solo di noi
si fermò a pugno chiuso,
vide il cielo vuoto,
chinò il capo e morì
sotto il muro, tacendo.
Ora è un cencio di sangue
e il suo nome. Una donna
ci aspetta alle colline.
Related Posts:
- Boris Pasternak - Sparrow hills
- Charles Bukowski - Buona notte, dolce principe /…
- Langston Hughes - A Black Pierrot
- Sandro Penna - Se desolato io cammino / If I sadly walk
- Jorge Luis Borges - Felicità / Happiness
- Cesare Pavese - Un piccolo pesce rosso
- Elio Pagliarani - E' nostro questo cielo d'acciaio /…
- Charles Baudelaire – La Fontana di Sangue / The…
- Cesare Pavese - And then we cowards/E allora noi vili
- Cesare Pavese - Nocturne
- Catullus – Let us live, my Lesbia
- Jacques Prevert - Il ruscello / The stream