And then we cowards who loved the whispering evening, the houses, the paths by the river, the dirty red lights of those places, the sweet soundless sorrow— we reached our hands out toward the living chain in silence, but our heart startled us with blood, and no more sweetness then, no more losing ourselves on the path by the river— no longer slaves, we knew we were alone and alive.
E allora noi vili che amavamo la sera bisbigliante, le case, i sentieri sul fiume, le luci rosse e sporche di quei luoghi, il dolore addolcito e taciuto – noi strappammo le mani dalla viva catena e tacemmo, ma il cuore ci sussultò di sangue, e non fu più dolcezza, non fu più abbandonarsi al sentiero sul fiume – – non più servi, sapemmo di essere soli e vivi.