Goodbye, my friend, goodbye.
My love, you are in my heart.
It was preordained we should part
and be reunited by and by.
Goodbye: no handshake to endure.
Let’s have no sadness — furrowed brow.
There’s nothing new in dying now
though living is no newer.
(Written with his blood before dying)
Arrivederci, amico mio, arrivederci.
Mio caro, sei nel mio cuore.
Questa partenza predestinata
promette che ci incontreremo ancora.
Arrivederci, amico mio, senza mano,
senza parola
nessun dolore e nessuna tristezza nei sopraccigli.
In questa vita, morire, non è una novità,
ma, di certo, non lo è nemmeno vivere.
(Scritta col sangue prima di morire)
Related Posts:
- T. S. Eliot - from The Hollow Men
- Alexander Pushkin – Ricordo il meraviglioso istante…
- Catullus – Let us live, my Lesbia
- Sergei A. Yesenin - Voi ricordate / You remember
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- Anna Akhmatova - Non è il tuo amore che domando / I…
- Stephane Mallarmè - Crushed by the overwhelming cloud
- Lord Byron – Passa radiosa / She Walks in Beauty
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Allen Ginsberg - On Burroughs’ Work
- Vladimir Mayakovsky - from To Sergei Esenin