Sergei A. Yesenin – Con labbra sottili il vento / The thin-lips wind

Alphonse Osbert, The solitude of Christ, 1897

The thin-lips wind whispers
about someone who disappeared in the night.

Con labbra sottili il vento racconta
di qualcuno scomparso nella notte.

Do you know a different English translation? Please contact me, this is a personal translation