Honestly, I wish I were dead.
Weeping many tears, she left me and said,
“Alas, how terribly we suffer, Sappho.
I really leave you against my will.”
And I answered: “Farewell, go and remember me.
You know how we cared for you.
If not, I would remind you
…of our wonderful times.
For by my side you put on
many wreaths of roses
and garlands of flowers
around your soft neck.
Sento arrivare la morte.
Lei, copiosa di lacrime,
lasciandomi:
“Destino crudele,
Saffo, mai vorrei
lasciarti”.
E io risposi: “Addio,
va serena e ricordati
di me. Tu sai che
t’ho amato”.
Quante corone di viole,
di rose e salvia poste
sul tuo corpo, là, vicino a me.
Ghirlande intrecciate attorno
al delicato collo, fatte
dei fiori di primavera.
Related Posts:
- Osip Mandelstam - Per la tua gioia, accetta dalle…
- Vladimir Mayakovsky - from The Backbone Flute
- Stephane Mallarmè - Apparition
- Sappho (Saffo) - Eros ha scosso la mia mente / Eros…
- Boris Pasternak - Out Of Superstition
- Federico Garcia Lorca - La chitarra / The guitar
- Sergei A. Yesenin - Voi ricordate / You remember
- Giorgos Seferis - Efeso / Ephesus
- Emily Bronte - Sympathy
- Edgar Allan Poe – The happiest day
- Ugo Foscolo - L'ultimo addio
- Juan Ramón Jiménez - Nocturne