The moon was saddening. Seraphim in tears
dreaming, bow in hand, in the calm of vaporous
flowers were drawing from dying violins
white sobs gliding down over blue corollas.
– It was the blessed day of your first kiss.
My dreaming loving to torment me
was drinking deep of the perfume of sadness
that even without regret and deception is left
by the gathering of a dream in the heart which has gathered it.
I wandered then, my eyes on the worn pavement,
when with the sun in your hair, and in the street
in the evening, you in laughter appeared to me
and I thought I saw the fairy with her cap of brightness
who once on the beauty-sleeps of my spoilt childhood
passed, letting always her half-closed hands
snow down white bouquets of perfumed stars.
La luna intristiva. Serafini in lacrime
sognando, l’arco levato
nella calma dei fiori
vaporosi, traevano da moribonde viole
bianchi singhiozzi, passando sull’azzurro delle corolle.
– Era il giorno benedetto del tuo primo bacio.
La mia fantasia compiaciuta di martirizzarmi
si inebriava sapientemente al profumo della tristezza,
che anche senza rimpianto e senza disagio lascia
il cogliere un sogno al cuore di chi l’ha colto.
Vagavo dunque, l’occhio fisso al selciato consunto,
quando col fulgore del sole sui capelli, nella strada
e nella sera, tu mi apparisti ridente,
e io credetti di vedere la fata
dal cappello di luce
che un tempo nei miei sogni di fanciullo viziato
passava, lasciando sempre dalle sue mani socchiuse
fioccare bianchi mazzetti di stelle odorose.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- Federico Garcia Lorca - Grotta / Cellar Song
- Dino Campana - Marradi
- Octavio Paz - Giovinezza / Youth
- Sylvia Plath - Ariel
- Johann Wolfgang von Goethe - Forma e Poesia /Poetry and Form
- Ugo Foscolo - L'ultimo addio
- William Butler Yeats - Nel giardino dei salici /…
- Federico Garcia Lorca - Patio
- Vladimir Mayakovsky - To love
- Paul Eluard - Nusch