We should love, madly love, without seeing what we love, because to see is to understand, and to understand is to scorn.
Bisognerebbe amare, amare follemente, senza vedere ciò che si ama, perchè vedere è comprendere, e comprendere è disprezzare.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Johann Wolfgang von Goethe - Come onda / As a wave
- Pablo Neruda - Sonnet XVII
- Giovanni Raboni - L'iperbole / Hyperbole
- Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If…
- Sergei A. Yesenin - Che notte! / Oh, what a night!
- José Saramago - It's time, Ines
- Paul Valéry - Push yourself
- Michael Barlow - I santi non sono perfetti / Saints…
- Sibilla Aleramo - Nel paese che mi somiglia / In the…
- Guillaume Apollinaire – My friend, I think about you
- Guillaume Apollinaire - In the lake of your eyes
- T. S. Eliot – from I said to my soul