In the town that looks like me I lonely burn.
Nobody has invited me to travel; I get there and then leave again.
Veins endure so much silent pleasure,
sweet fairy tales pretending to be love, love
for which you die.
In the town that looks like me.
(Transl. by D. Foglia)
Nel paese che mi somiglia ardo solitaria.
Nessuno mi ha invitata al viaggio; allora giungo e
riparto.
Le vene sopportano tanta silenziosa voluttà,
favole dolci fingendosi d’amore, d’amore
per cui si muore.
Nel paese che mi somiglia.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Alda Merini - Peace / Pace
- Sibilla Aleramo - Sono tornata bella / I'm beautiful again
- Dino Campana (1885-1932)
- Aldo Palazzeschi - Rio Bo
- Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If…
- Alda Merini - Liberatemi il cuore / Relieve my heart
- Sibilla Aleramo - Luce nella selva / Light in the forest
- Sibilla Aleramo - Nome non ha
- Alda Merini - Ieri sera era amore / Last night it was love
- Elio Pecora - Posso anche dire che l'amore è eterno…
- Jacques Prevert - Il ruscello / The stream
- Sandro Penna - Con il cielo coperto / A dull air