In the town that looks like me I lonely burn.
Nobody has invited me to travel; I get there and then leave again.
Veins endure so much silent pleasure,
sweet fairy tales pretending to be love, love
for which you die.
In the town that looks like me.
(Transl. by D. Foglia)
Nel paese che mi somiglia ardo solitaria.
Nessuno mi ha invitata al viaggio; allora giungo e
riparto.
Le vene sopportano tanta silenziosa voluttà,
favole dolci fingendosi d’amore, d’amore
per cui si muore.
Nel paese che mi somiglia.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Johann Wolfgang von Goethe - Sono così assorbito…
- Aldo Palazzeschi - Rio Bo
- Johann Wolfgang von Goethe - Sapete come vi darei…
- Dario Bellezza - Appunti / Notes
- Sandro Penna - Notte / Night
- Sibilla Aleramo - Luce nella selva / Light in the forest
- Paul Eluard - Arance i tuoi capelli / Your Orange Hair
- Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth
- Sibilla Aleramo (1876-1970)
- Sibilla Aleramo - Piango / I cry
- Sandro Penna - Con il cielo coperto / A dull air
- Nelo Risi, 1 +1=1