
For each extatic instant
we must an anguish pay
in keen and quivering ratio
to the extasy –
For each beloved hour
sharp pittances of years –
bitter contested farthings –
and coffers heaped with tears!
Per un istante d’estasi
noi paghiamo in angoscia
una misura esatta e trepidante,
proporzionata all’estasi.
Per un’ora diletta
compensi amari d’anni,
centesimi strappati con dolore,
scrigni pieni di lacrime.
Related Posts:
Emily Dickinson (1830-1886) Emily Dickinson - Non avessi mai visto il sole / Had… Emily Dickinson - Come se chiedessi una comune… Emily Dickinson - Autunno / Autumn Alejandro Jodorowsky - Corro portando tra le mani Emily Dickinson - Morii per la bellezza / I Died For Beauty Emily Dickinson - Ciò che posso fare / What I can do Wislawa Szymborska - Se dovessero cercarmi / If… Emily Dickinson - Il Tempo passa / Time does go on Emily Dickinson - Alba / Dawn Alexander Pushkin - Io pensavo che il cuore avesse… Emily Dickinson - So guardare il dolore / I can wade grief