For each extatic instant
we must an anguish pay
in keen and quivering ratio
to the extasy –
For each beloved hour
sharp pittances of years –
bitter contested farthings –
and coffers heaped with tears!
Per un istante d’estasi
noi paghiamo in angoscia
una misura esatta e trepidante,
proporzionata all’estasi.
Per un’ora diletta
compensi amari d’anni,
centesimi strappati con dolore,
scrigni pieni di lacrime.
Related Posts:
- Giovanni Pascoli - Allora / Back then
- Alexander Pushkin – Ricordo il meraviglioso istante…
- Fernando Pessoa - They say: They forget.
- Emily Dickinson - Il Tempo passa / Time does go on
- Lord Byron – Quando noi ci lasciammo / When We Two Parted
- Emily Dickinson - Non avessi mai visto il sole / Had…
- Emily Dickinson - Come se chiedessi una comune…
- Emily Dickinson - L’Ape non è impaurita da me / The…
- William Butler Yeats – Pena d'amore / The Sorrow of Love
- Emily Dickinson - Morii per la bellezza / I Died For Beauty
- Louis-Ferdinand Celine - Estasi
- Emily Dickinson (1830-1886)