After you have enriched your soul
to the highest point,
with books, thought, suffering,
the understanding of many personalities,
the power to interpret glances, silences,
the pauses in momentous transformations,
the genius of divination and prophecy,
so that you feel able at times to hold the world
in the hollow of your hand;
then, if, by the crowding of so many powers
into the compass of your soul,
your soul takes fire,
and in the conflagration of your soul
the evil of the world is lighted up and made clear–
be thankful if in that hour of supreme vision
life does not fiddle.
Quando ti sei arricchito l’anima
fino al punto più alto
con i libri, le sofferenze, la comprensione di molte personalità,
il potere d’interpretare gli sguardi, i silenzi,
le pause negli importanti mutamenti,
il genio della divinazione e della profezia,
così che ti senti capace a volte di tenere il mondo
nel cavo della mano;
allora, se per l’affollarsi di tanti poteri
nel recinto della tua anima,
questa prende fuoco
e nella conflagrazione della tua anima
il male del mondo è rischiarato e illuminato –
sii grato se in quell’ora di visione suprema
la vita non ti canzona.
Related Posts:
- Saint Sebastian - 2
- Emily Bronte - I’ll come when thou art saddest
- Mario Luzi - Nell'imminenza dei quarant'anni / On…
- Edgar Lee Masters - Sarah Brown
- Wislawa Szymborska – Le tre parole più strane / The…
- Leonardo Sinisgalli - Mi ricorderò di questo autunno…
- Ezra Pound - Historion
- Edgar Allan Poe – The happiest day
- Edgar Lee Masters - Mrs. Sibley
- Anna Akhmatova - Ah, tu pensavi che anch'io fossi…
- Alexander Pushkin - Io pensavo che il cuore avesse…
- Pablo Neruda – Ancora abbiamo perso questo tramonto…