God was dying on the sea blue, on his rowboat where he had asked me to join him.
But the jealousy, the normality of the kids pushed me to decline, to shrug my shoulders at the salacious barbs.
The scent of the sea filled the boats and you sang in your eyes giggling with victory.
(Transl. by Tim Small)
Dio mi moriva sul mare
azzurro, sul suo pattino dove
mi aveva invitato ad andare.
Ma fu la gelosia, la normalità
dei ragazzi a spingermi a rifiutare,
ad alzare le spalle alle battute
salaci.
L’odore del mare riempiva
le navi e tu cantavi negli occhi
ridarella di vittoria.
Related Posts:
- Anne Sexton -December 4th
- Sandro Penna - Il mare è tutto azzurro / The sea is…
- Boris Pasternak - Lessons of English/Lezioni d'inglese
- Dario Bellezza - To Pier Paolo Pasolini
- Giorgio Orelli - Calmo, limpido il mare
- Gerard Manley Hopkins - Porto Celeste / Heaven-Haven
- Sandro Penna - La vita / Life is
- José Saramago - Impariamo, amore
- Arthur Rimbaud - Almea? / Is she an Almah?
- Dario Bellezza (1944-1996)
- Hermann Hesse – Io ti chiesi / I asked you
- Georg Trakl - Lamento / Lament