Intelligence will never have much value
in the collective judgment of this public’s opinion.
Not even the blood of concentration camps
could draw from a million of our nation’s souls
a clear judgment of pure indignation.
Each idea is unreal, every passion unreal,
in a people who lost their unity centuries ago
and use their gentle wisdom
only to survive, and not to gain freedom.
To show my face — my leanness —
to raise a single, childlike voice,
makes sense no longer. Cowardice accustoms us
to seeing others die atrociously,
locked in the strangest indifference.
So I die, and this too causes me pain.
L’intelligenza non avrà mai peso, mai
nel giudizio di questa pubblica opinione.
Neppure sul sangue dei Lager, tu otterrai
da uno dei milioni d’anime della nostra nazione,
un giudizio netto, interamente indignato:
irreale è ogni idea, irreale ogni passione
di questo popolo ormai dissociato
da secoli, la cui soave saggezza
gli serve a vivere, non l’ha mai liberato.
Mostrare la mia faccia, la mia magrezza –
alzare la mia sola puerile voce –
non ha più senso: la viltà avvezza
a vedere morire nel modo più atroce
gli altri, nella strana indifferenza.
Io muoio, ed anche questo mi nuoce.
Related Posts:
- Osip Mandelstam - Una fiamma disperde / A flame is…
- Pier Paolo Pasolini - To my country/Alla mia nazione
- Pier Paolo Pasolini - Song of Church Bells / Canto…
- Salvatore Quasimodo - Senza memoria di morte/Without…
- Alda Merini (1931-2009)
- Fyodor Tyutchev - E’ armonia nelle onde marine / In…
- Horace (Orazio) - Ode XI: Carpe diem
- Fernando Pessoa - Fortunate islands/Isole fortunate
- Dario Bellezza (1944-1996)
- Pier Paolo Pasolini - Ho la calma di un morto
- Pier Paolo Pasolini - Don't delude yourself / Non illuderti
- Pier Paolo Pasolini - Il fanciullo morto / Dead Boy