A face at the end of the day
A cradle in day’s dead leaves
A bouquet of naked rain
Every ray of sun hidden
Every fount of founts in the depths of the water
Every mirror of mirrors broken
A face in the scales of silence
A pebble among other pebbles
For the leaves last glimmers of day
A face like all the forgotten faces.
Un viso alla fine del giorno
una culla tra le foglie morte del giorno
un mazzo di pioggia ignuda
nascosto ogni sole
in fondo all’acqua ogni fonte delle fonti
spezzato ogni specchio degli specchi
nelle bilance del silenzio un viso
una pietra fra altre pietre
per le frondi delle luci estreme
del giorno, un viso che somiglia
tutti i visi dimenticati.
Related Posts:
- Giorgio Caproni - Il gibbone/The gibbon
- Giorgos Seferis - Santorini
- John Keats - Sonnet XXVII
- Octavio Paz - Come chi ascolta piovere / As one…
- Giacomo Leopardi - Il sabato del villaggio/Saturday…
- Paul Eluard (1895-1952)
- Rainer Maria Rilke - Giorno d'Autunno / Autumn Day
- Nazim Hikmet - Foglie morte / Dead Leaves
- Anne Sexton - December 7th
- Francesco Petrarca (Petrarch) - Lassare il velo o…
- Ezra Pound - Al suo viso nello specchio / On His Own…
- Gustavo Adolfo Bécquer - Rhyme XXXVII