Da ubriaco,
come in questa sera d’estate,
anelo ad un soffio d’aria
il significato. Mi piace calpestare
la realtà come fosse di pietra
e lasciarla intonata,
intatta.
Ora e per troppo tempo
Manco di carne ma non è
importante, forse
schioccando le dita
domattina potrò
far tornare l’inverno
e impastare gli occhi col miele.
Comunque dovrò barattare
questa vecchia maschera
con uno scialle di lana nera.
Do you know this poem in English? Please contact me
Related Posts:
- Eugenio Montale - Forse un mattino andando in…
- Louis-Ferdinand Celine - Gli occhi fissi su di me /…
- Dylan Thomas - Questo pane che spezzo / This bread I break
- Tristan Tzara - Le nuvole i panni lavati
- José Saramago - It's time, Ines
- Charles Bukowski - Di dolore
- Antonin Artaud - Non sono un mietitore
- Louis-Ferdinand Celine -Taci ti prego / Please, be quiet
- Antonia Pozzi - Sfiducia
- Louis-Ferdinand Celine - Estasi
- Hermann Hesse - Questa è una mala notte
- Vincenzo Cardarelli - Ultima speme