Maybe one morning, walking in dry, glassy air,
I’ll turn and see the miracle occur:
nothing at my back, the void
behind me, with a drunkard’s terror.
Then, as if on a screen, trees houses hills
will suddenly collect for the usual illusion.
But it will be too late, and I’ll walk on silent
among the men who don’t look back, with my secret.
Forse un mattino andando in un’aria di vetro,
arida, rivolgendomi, vedrò compirsi il miracolo:
il nulla alle mie spalle, il vuoto dietro
di me, con un terrore di ubriaco.
Poi come s’uno schermo, s’accamperanno di gitto
alberi case colli per l’inganno consueto.
Ma sarà troppo tardi; ed io me ne andrò zitto
tra gli uomini che non si voltano, col mio segreto.
Related Posts:
- Osip Mandelstam - La vita frivola ci rende…
- Constantine P. Cavafy - Mare al mattino / Morning sea
- Eugenio Montale - Arremba su la strinata proda /…
- Eugenio Montale - Ho tanta fede / I have such faith
- Joseph Brodsky - Torso
- Eugenio Montale - Mediterranean
- Giovanni Pascoli - November / Novembre
- Mario Luzi - Amanti / Lovers
- Sandro Penna - Mi adagio nel mattino
- Juan Ramón Jiménez - Col nuovo mattino / On a new morning
- Eugenio Montale - Ex Voto
- Paul Verlaine – Il sole mattutino / The sweet morning sun