And the stone word fell
on my still-living breast.
Never mind, I was ready.
I will manage somehow.
Today I have so much to do:
I must kill memory once and for all,
I must turn my soul to stone,
I must learn to live again–
Unless . . . Summer’s ardent rustling
is like a festival outside my window.
For a long time I’ve foreseen this
brilliant day, deserted house.
E sul mio petto ancora vivo
piombò la parola di pietra.
Non fa nulla, vi ero pronta,
in qualche modo ne verrò a capo.
Oggi ho da fare molte cose:
occorre sino in fondo uccidere la memoria,
occorre che l’anima impietrisca,
occorre imparare di nuovo a vivere.
Se no… Oltre la finestra
l’ardente fremito dell’estate, come una festa.
Da tempo lo presentivo:
un giorno radioso e la casa deserta.
Related Posts:
- Anna Akhmatova - Era geloso
- José Saramago - Silence reigns so deep
- Anna Akhmatova - Distacco / Parting
- Octavio Paz - Parole in forma di polverio / Words in…
- Joseph Brodsky - Torso
- Anna Akhmatova - Ah, tu pensavi che anch'io fossi…
- Paul Celan - Corona
- Anna Akhmatova - Ultimo brindisi / The Last Toast
- Luis Sepúlveda - La più bella storia d'amore / The…
- Wislawa Szymborska – Le tre parole più strane / The…
- Francesco Petrarca (Petrarch) - Erano i capei d’oro…
- Marina Cvetaeva – Insomnia