Most soothing song, let me hear you once more
and then let me dissolve in bitter tears!
Happy the one who hears you!
Happy the one who gazes on the rose
whence you breathe, still untouched!
Happy yes, but slow,
slow would be my luck
amid that sweet fragrance and that harmony.
(Transl. by M. Pastore Passaro)
Soavissimo canto
oh pur t’oda una volta
e poi mi stilli in lagrimoso pianto!
Felice chi t’ascolta,
felice chi risguarda,
la rosa, onde tu spiri, ancor non colta!
Felice sì, ma tarda
fora la sorte mia
fra quel sì dolce odore e l’armonia.
Related Posts:
- Marina Cvetaeva - Una nave non può sempre viaggiare
- Guido Gozzano - La differenza / The difference
- Alcman (Alcmane) - Partenio / Partheneion
- Alda Merini - Ha nevicato molto sul mio destino / It…
- Torquato Tasso - Se 'l mio core è con voi / If my…
- Blaga Dimitrova - Erba / Grass
- Gustavo Adolfo Bécquer -Rhyme X
- Johann Wolfgang von Goethe - Clara's song / Canto di…
- Torquato Tasso - Rhyme XVIII
- Jaroslav Seifert - Rondò di primavera
- Torquato Tasso - Rhyme 84
- Giovanni Pascoli - Allora / Back then