No one, says my lady,
would she rather wed than myself,
not even if Jupiter himself sought her.
Thus she says! but what a woman says
to a desirous lover
ought fitly to be written on the breezes and in running waters.
(Transl. by Leonard C. Smithers)
Solo con te dice la donna mia
solo con te farei l’amore,
direi di no anche a Giove.
Dice così,
ma quel che donna dice
a un amante pazzo di lei
nel vento è scritto
sull’ acqua è scritto.
Related Posts:
- John Keats - Qui giace uno / Here lies one
- Giosuè Carducci - Il cesarismo
- Vincenzo Cardarelli - Attesa / Awaiting
- Torquato Tasso - Rhyme 307
- Giovanni Pascoli - La tessitrice / The Weaver
- Catullus - Time that you stopped this foolishness,…
- Cesare Pavese - You do not know the hills/Tu non sai…
- Catullus - Carmen LXXIII
- Gaius Valerius Catullus (84 – 54 BC)
- Luis Sepúlveda - La più bella storia d'amore / The…
- Archilochus (Archiloco) - Fragment 191
- Catullus - How many kisses (Carmen VII)