Love doesn’t fire me up.
Pain doesn’t charm me anymore.
My life is merciless.
Days go by and
my lost soul screams.
Maybe youth
happens while walking.
In the dark of night
the storm is heard
in tears.
That night at the table, to die
I decided to never write again,
but to remember by living
the past loves.
Who lives on memories
falls in love!
(Transl. by D. Foglia)
Non m’accende amore.
Più non m’incanta il dolore.
Senza pietà è la mia vita.
Passano i giorni e grida
l’anima mia smarrita.
Forse la giovinezza
è camminando.
Nel buio della notte
la tempesta s’ascolta
lacrimando.
Di notte al tavolino, per morire
decisi di mai più scrivere
ma ricordare vivendo
gli amori di un tempo.
Chi vive di ricordi
s’innamora!
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Alda Merini - Ieri sera era amore / Last night it was love
- Guillaume Apollinaire – Section Leader
- Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If…
- Fyodor Dostoevsky - Demons
- Samuel Beckett - Cascando
- Cesare Pavese - Ascolteremo nella calma stanca /…
- Johann Wolfgang von Goethe - La notte / The night
- Edgar Lee Masters – Herbert Marshall
- Umberto Saba - Ulisse / Ulysses
- Guido Gozzano - Convito / Banquet
- Dario Bellezza - E' avventizio il mio essere reale
- Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth