All your sorrow, Louise, and hatred of me sprang from your delusion that it was wantonness of spirit and contempt of your soul’s rights which made me turn to Annabelle and forsake you. You really grew to hate me for love of me, because I was your soul’s happiness, formed and tempered to solve your life for you, and would not. But you were my misery. If you had been my happiness would I not have clung to you? This is life’s sorrow: that one can be happy only where two are; and that our hearts are drawn to stars which want us not.
Tutto il tuo dolore, Louise, e il tuo odio per me nacquero dalla tua illusione, che fosse leggerezza di spirito e disprezzo dei diritti della tua anima ciò che mi fece volgere ad Annabella e abbandonarti, in realtà tu prendesti ad odiarmi per amor mio, poiché io ero la gioia della tua anima, formato e temprato per risolverti la vita, e non volli. Ma tu eri la mia disgrazia. Se tu fossi stata la mia gioia, non mi sarei forse attaccato a te? Questo è il dolore della vita: le si può essere felici solo in due; e i nostri cuori rispondono a stelle che non voglion saperne di noi.