Take this kiss upon the brow! And, in parting from you now, Thus much let me avow- You are not wrong, who deem That my days have been a dream; Yet if hope has flown away In a night, or in a day, In a vision, or in none, Is it therefore the less gone? All that we see or seem Is but a dream within a dream. I stand amid the roar Of a surf-tormented shore, And I hold within my hand Grains of the golden sand- How few! yet how they creep Through my fingers to the deep, While I weep- while I weep! O God! can I not grasp Them with a tighter clasp? O God! can I not save One from the pitiless wave? Is all that we see or seem But a dream within a dream?
Questo mio bacio accogli sulla fronte! E, ora che sto per lasciarti, lascia che te lo confessi: non hai torto, tu, quando credi che nient’altro che un sogno sono stati i miei giorni; se la speranza è fuggita in una notte, o in un giorno, in una visione, o nel nulla è forse per questo meno perduta? Tutto quel che vediamo, quel che sembriamo è un sogno in un sogno soltanto. Mi trovo nel frastuono di una riva che l’onda del mare flagella, e nella mano stringo granelli di sabbia d’oro. Soltanto pochi! Eppure come sfuggono giù nel profondo attraverso le dita, mentre io piango, e piango e piango! O Dio! Non potrei afferrarli con una stretta più salda? O Dio! Non potrò salvarne almeno uno dall’onda spietata? Non è tutto quel che vediamo, quel che sembriamo un sogno in un sogno soltanto?