I loved you in that city where on sunlit
streets languid footsteps tread
where a tender peace that rains
at evening on the unsated unrepentant heart
turns to an ambiguous violet springtime
far above the pallid sky.
(Transl. by A.S.Kline)
Vi amai nella città dove per sole
strade si posa il passo illanguidito
dove una pace tenera che piove
a sera il cuor non sazio e non pentito
volge a un’ambigua primavera in viole
lontane sopra il cielo impallidito.
Related Posts:
- Dino Campana - The windowpane/L'invetriata
- Dino Campana - Three florentine girls / Tre giovani…
- Dino Campana - In a moment / In un momento
- Paul Verlaine - Piange il mio cuore / It Rains In My Heart
- Aldo Palazzeschi - Lo sconosciuto / The stranger
- Fernando Pessoa - Ricordo bene il suo sguardo
- Rainer Maria Rilke - Solitudine / Loneliness
- Alexander Pushkin - Di voi mi innamorai / I loved you
- Dino Campana - Hoodlum Nocturne/Notturno Teppista
- Sandro Penna - Era la mia città, la città vuota / It…
- Salvatore Quasimodo - Ed È Subito Sera/Suddenly It’s Evening
- Dino Campana - The Night Of the Fair/La sera di fiera