Florence down below was a whirlpool of lights of muted tremors
on wings of fire the long fleeting noises
of the streetcar soared: the monstrous sluggish
river glistened like a scaly serpent.
Over an uncertain circle the restless mocking faces
of the thieves, and I among the double long cypresses like spent torches.
Harsher than to hedges cypresses
harsher than the quivering of box-trees,
the love that from my heart,
that from my heart, the love a pimp intoned and sang:
I love the old whores
swollen leavened with sperm
who fall like toads on four paws over the red featherbed
and wait and snort and pant
flabby as bellows.
Firenze nel fondo era gorgo di luci di fremiti sordi
con ali di fuoco i lunghi rumori fuggenti
del tram spaziavano: il fiume mostruoso
torpido riluceva come un serpente a squame.
Su un circolo incerto le inquiete facce beffarde
dei ladri, ed io tra i doppi lunghi cipressi
uguali a fiaccole spente
più aspro ai cipressi le siepi
più aspro del fremer dei bussi,
che dal mio cuore il mio amore,
che dal mio cuore, l’amore un ruffiano
che intonò e cantò:
amo le vecchie troie
gonfie lievitate di sperma
che cadono come rospi a quattro zampe
sovra la coltrice rossa
e aspettano e sbuffano ed ansimano
flaccide come mantici.
Related Posts:
- Samuel Beckett - Cascando
- Alexander Pushkin – Ricordo il meraviglioso istante…
- Pablo Neruda (1904-1973)
- Salvatore Quasimodo - Oboe sommerso/Sunken Oboe
- Paul Verlaine - Piange il mio cuore / It Rains In My Heart
- Charles Bukowski - Ultime Volontà e Testamento /…
- William Blake - Non cercare mai di dire al tuo amore…
- Fyodor Tyutchev - There is deep meaning in a parting
- Dino Campana (1885-1932)
- Sergei A. Yesenin - Io lo ricordo amata / I haven't…
- Tibullus (Tibullo) - Elegie (I, 1)
- Allen Ginsberg - Message