La storia che non si affanna
alle trombe mi accompagna.
Gerico viene chiamata
la città da me abitata.
Mi frana di dosso pezzo
a pezzo la cinta muraria.
Sto in piedi tutta nuda
sotto la divisa d’aria.
Suonate, trombe, e come si confà,
suonate insieme a più non posso.
Ormai solo la pelle cadrà
e mi discolperanno le ossa.
Do you know this poem in English? Please contact me
Related Posts:
- Wislawa Szymborska - Hai fatto in tempo / You were on time
- Guido Gozzano - L'esilio
- Ugo Foscolo - L'ultimo addio
- José Saramago - Storia antica
- Jacques Prevert – Era d'estate
- Nazim Hikmet – The visit / La visita
- Wislawa Szymborska (1923-2012)
- Tristan Tzara - Le nuvole i panni lavati
- Wislawa Szymborska – Le tre parole più strane / The…
- Paul Valery - Nel suo insieme
- John Keats - Emma
- Thomas Bernard - Il mio bisnonno commerciava in strutto