This bread I break was once the oat,
This wine upon a foreign tree
Plunged in its fruit;
Man in the day or wine at night
Laid the crops low, broke the grape’s joy.
Once in this time wine the summer blood
Knocked in the flesh that decked the vine,
Once in this bread
The oat was merry in the wind;
Man broke the sun, pulled the wind down.
This flesh you break, this blood you let
Make desolation in the vein,
Were oat and grape
Born of the sensual root and sap;
My wine you drink, my bread you snap.
Questo pane che spezzo un tempo era frumento,
questo vino su un albero straniero
nei suoi frutti era immerso;
l’uomo di giorno o il vento nella notte
piegò a terra le messi, spezzò la gioia dell’uva.
In questo vino, un tempo, il sangue dell’estate
batteva nella carne che vestiva la vite;
un tempo, in questo pane,
il frumento era allegro in mezzo al vento;
l’uomo ha spezzato il sole e ha rovesciato il vento.
Questa carne che spezzi, questo sangue a cui lasci
devastare le vene, erano un tempo
frumento ed uva, nati
da radice e linfa sensuali.
È il mio vino che bevi, è il mio pane che addenti.
Related Posts:
- Paul Valery - from The Graveyard By The Sea
- Dylan Thomas - Oh, fatemi una maschera / O Make Me A Mask
- Dylan Thomas - Splendessero lanterne / Should lanterns shine
- Sergei A. Yesenin - Cantico del pane / A Song About Bread
- Anacreon (Anacreonte) - Ode LVII
- Alda Merini - Le osterie / The inns
- Vivian Lamarque - Lettera dal balcone / Letter from…
- Dylan Thomas - Non essendo che uomini / Being but men
- Thomas Hobbes - The Elements of Law, Natural and Politic
- The Drinker
- Archilochus (Archiloco) - Fragment 131
- Palladas (Pallada) - Fragment 5,72