There is a tide in the affairs of men,
which, taken at the flood, leads on to fortune;
omitted, all the voyage of their life
is bound in shallows and in miseries.
On such a full sea are we now afloat;
and we must take the current when it serves,
or lose our venture.
C’è nelle cose umane una marea
che colta al flusso mena alla fortuna;
perduta, l’intero viaggio della nostra vita
si arena su fondali di miserie.
Ora noi navighiamo in un mare aperto.
Dobbiamo dunque prendere la corrente finché è a favore,
oppure fallire l’impresa avanti a noi.
Related Posts:
- William Shakespeare - Sonnet 92
- Heinrich Heine - Passa la nave mia / With black sails
- Charles Bukowski - Una Sfida alla Tenebre / A…
- William Shakespeare - Essere o non essere (Monologo…
- Salvatore Quasimodo - Thanatos Athanatos
- Antonio Machado - Al grande zero / To the Great…
- Osip Mandelstam - La vita frivola ci rende…
- Lambros Porfiras - Non piangere / Don't cry
- Novalis - Spiritual Songs, X
- William Shakespeare (1564-1616)
- Dylan Thomas - Twenty-four Years / 24 anni
- Arthur Symons - Nel bosco di Finvara / In The Wood…