I took one Draught of Life—
I’ll tell you what I paid—
Precisely an existence—
The market price, they said.
They weighed me, Dust by Dust—
They balanced Film with Film,
then handed me my Being’s worth—
A single Dram of Heaven!
Presi un sorso di vita –
Vi dirò quanto l’ho pagato –
Esattamente un’esistenza –
Il prezzo di mercato, dicevano.
Mi pesarono, granello per granello –
Bilanciarono fibra con fibra,
poi mi porsero il valore del mio essere –
Un singolo grammo di cielo!
Related Posts:
- Emily Dickinson (1830-1886)
- Emily Dickinson - Ciò che posso fare / What I can do
- Emily Dickinson - Io non l’ho detto ancora al mio…
- Alda Merini - Quelle come me / Those like me
- Emily Dickinson - Non avessi mai visto il sole / Had…
- Emily Dickinson - Io sono Nessuno / I'm Nobody
- William Blake - from Auguries of Innocence
- Emily Dickinson - Ho derubato i boschi / I Robbed The Woods
- Emily Dickinson - Per un istante d’estasi / For each…
- Emily Dickinson - So guardare il dolore / I can wade grief
- Emily Dickinson - Immortalità / Immortality
- Emily Dickinson - Autunno / Autumn