Eros’ eyes have stunned me again
with a melting glance from beneath his darkened
lids; he uses every spell
to entangle me in the Cyprian’s endless
net. Seeing him approach, I shudder,
like an aging horse, a champion charioteer, yoked
to his speedy car and reluctantly nearing the gate.
Ancora Eros!
Sotto ciglia azzurre e languidi
sguardi,
maliardo, nelle reti di Cipride
mi scaglia, avvolto.
E io tremo: come un vecchio
purosangue,
avvezzo alle vittorie,
ormai vecchio, contro voglia,
tra i carri ancor gareggia.
Related Posts:
- Horace (Orazio) - Ode XI: Carpe diem
- Archilochus (Archiloco) - Fragment 131
- Horace (Orazio) - Satire
- Anacreon (Anacreonte) - Fragment 396
- Socrates (Socrate)
- Walt Whitman – Canto di me stesso / Song of myself, 2
- Guido Cavalcanti - Per man mi prese d'amorosa voglia…
- Ibycus (Ibico) - Come il vento del nord rosso di…
- Pindar - Anima / O my soul
- Arthur Rimbaud - Almea? / Is she an Almah?
- Erinna - Lamento a Bauci
- Sappho (Saffo) - Eros ha scosso la mia mente / Eros…