-lights out-
fall, hands a-clasped, into instantaneous
ecstasy like a shot of heroin or morphine,
the gland inside of my brain discharging
the good glad fluid (Holy Fluid) as
i hap-down and hold all my body parts
down to a deadstop trance-Healing
all my sicknesses-erasing all-not
even the shred of a “I-hope-you” or a
Loony Balloon left in it, but the mind
blank, serene, thoughtless. When a thought
comes a-springing from afar with its held-
forth figure of image, you spoof it out,
you spuff it off, you fake it, and
it fades, and thought never comes-and
with joy you realize for the first time
“thinking’s just like not thinking-
So I don’t have to think
any
more”
– Luci spente –
autunno, mani strette, in istantanea
estasi come una pera di eroina o morfina,
la ghiandola nel mio cervello secernente
il buon fluido felice (Fluido Santo) allorché
mi ah-bbasso e tengo ogni parte del corpo
giù in trance da puntomorto – Sanando
ogni mio male – tutto cancellando – neppure
resta il brandello di uno “spero-che-tu” o una
Bolla di Pazzia, ma la mente
libera, serena, spensierata. Quando arriva
un pensiero spuntando da lontano con la sua
esibita figura d’immagine, lo freghi,
lo sfreghi via, lo smonti e si fa
smunto, e il pensiero non viene – e
con gioia comprendi per la prima volta
“Pensare è proprio come non pensare –
Perciò non devo pensare
mai
più”.
Related Posts:
- Anna Akhmatova - Ah, tu pensavi che anch'io fossi…
- Jack Kerouac (1922-1969)
- Sappho (Saffo) - Eros ha scosso la mia mente / Eros…
- Jack Kerouac - San Francisco blues (80th Chorus)
- Alfred de Musset - Tristezza / Sorrow
- William Shakespeare - Sonnet 24
- Constantine P. Cavafy - Torna sovente / Come back
- Camillo Sbarbaro - Le lucciole / The fireflies
- Edgar Allan Poe - A dream
- Nazim Hikmet - Nostalgia
- Guido Gozzano - La differenza / The difference
- Jaroslav Seifert - Song of the Sweepings