Wystan Hugh Auden – Refugee blues

Roman Halter, Transport, 1977

Say this city has ten million souls, 
 some are living in mansions, some are living in holes:
yet there’s no place for us, my dear, yet there’s no place for us.
Once we had a country and we thought it fair,
look in the atlas and you’ll find it there:
we cannot go there now, my dear, we cannot go there now.
In the village churchyard there grows an old yew,
every spring it blossoms anew:
old passports can’t do that, my dear, old passports can’t do that.
The consul banged the table and said,
“If you’ve got no passport you’re officially dead”:
but we are still alive, my dear, but we are still alive.
Went to a committee; they offered me a chair;
asked me politely to return next year:
but where shall we go to-day, my dear, but where shall we go to-day?
Came to a public meeting; the speaker got up and said;
“If we let them in, they will steal our daily bread”:
he was talking of you and me, my dear, he was talking of you and me.
Thought I heard the thunder rumbling in the sky;
it was Hitler over Europe, saying, “They must die”:
O we were in his mind, my dear, O we were in his mind.
Saw a poodle in a jacket fastened with a pin,
saw a door opened and a cat let in:
but they weren’t German Jews, my dear, but they weren’t German Jews.
Went down the harbour and stood upon the quay,
saw the fish swimming as if they were free:
only ten feet away, my dear, only ten feet away.
Walked through a wood, saw the birds in the trees;
they had no politicians and sang at their ease:
they weren’t the human race, my dear, they weren’t the human race.
Dreamed I saw a building with a thousand floors,
a thousand windows and a thousand doors:
not one of them was ours, my dear, not one of them was ours.
Stood on a great plain in the falling snow;
ten thousand soldiers marched to and fro:
looking for you and me, my dear, looking for you and me.

Dicono che questa città ha dieci milioni di anime.
Alcuni vivono nelle ville, altri vivono in buche.
Eppure non c’è posto per noi, mia cara, non c’è posto per noi.
Una volta anche noi avevamo un paese e questo ci sembrava buono.
Cercate nell’atlante e lo troverete là.
Non possiamo andare lì adesso, mia cara, non possiamo andarci .
Nel cimitero del villaggio cresce un vecchio tasso,
e ad ogni primavera germoglia di nuovo.
I vecchi passaporti non possono farlo, mia cara, i vecchi passaporti non possono farlo.
Il console ha sbattuto i pugni sul tavolo ed ha detto:
“Se non hai il passaporto, sei ufficialmente morto!”
Ma noi siamo ancora vivi, mia cara, noi siamo ancora vivi.
Mi sono recato ad una commissione; mi hanno offerto una sedia.
Mi hanno detto gentilmente di tornare il prossimo anno:
ma dove andremo oggi, mia cara, dove andremo oggi?
Sono andato ad una riunione. Il relatore si è alzato ed ha detto:
“Se permettiamo che stiano qui, loro ci toglieranno il pane quotidiano”;
stavano parlando di me e di te, mia cara, stavano parlando di me e di te.
Pensavo di aver sentito il rombo di tuono nel cielo;
è stato Hitler in Europa, e diceva: “Quelli devono morire”.
Eravamo nella sua mente, mia cara, eravamo nella sua mente.
Ho visto un barboncino avvolto in un cappotto,
ho visto una porta aprirsi e un gatto che veniva fatto entrare:
ma non erano ebrei tedeschi, mia cara, non erano ebrei tedeschi.
Sono stato giù al porto e mi sono fermato sopra il molo,
ho visto i pesci nuotare come se fossero liberi:
a soli dieci metri di distanza, mia cara, a soli dieci metri di distanza.
Ho camminato attraverso un bosco, ho visto gli uccelli tra gli alberi;
non avevano i politici e cantavano a loro agio:
non erano della razza umana, mia cara, non erano della razza umana.
Sognando ho visto un edificio con un migliaio di piani,
un migliaio di finestre e mille porte;
nessuno di questi era nostro, mia cara, non uno di questi era nostro.
In piedi su una grande pianura sotto la neve che cadeva,
diecimila soldati marciavano su e giù:
stavano cercando noi due, mia cara, stavano cercando noi due.