O lurcher-loving collier black as night,
follow your love across the smokeless hill;
your lamp is out, the cages are all still;
course for heart and do not miss,
for Sunday soon is past and, Kate, fly not so fast,
for Monday comes when none may kiss:
be marble to his soot, and to his black be white.
O minatore amante, come la notte nero,
lungo quel colle limpido inseguilo il tuo amore;
la tua lampada é spenta, son fermi gli ascensori;
non lasciarla andar via, da’ la caccia al suo cuore:
la domenica passa, ragazza non fuggire,
poi viene il lunedì, finiscono gli amori:
sii marmo alla sua polvere, e sii bianco al suo nero.
Related Posts:
- Wystan Hugh Auden - Calypso
- Juan Ramón Jiménez - Nocturne
- Federico Garcia Lorca - Grotta / Cellar Song
- Stephane Mallarmè - Crushed by the overwhelming cloud
- Octavio Paz - Giovinezza / Youth
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- Sylvia Plath - Papaveri in ottobre / Poppies In October
- Boris Pasternak - Soul
- Marina Cvetaeva - Indizi
- Catullus – Let us live, my Lesbia
- Paul Eluard - Nusch
- Federico Garcia Lorca - Patio