La storia che non si affanna
alle trombe mi accompagna.
Gerico viene chiamata
la città da me abitata.
Mi frana di dosso pezzo
a pezzo la cinta muraria.
Sto in piedi tutta nuda
sotto la divisa d’aria.
Suonate, trombe, e come si confà,
suonate insieme a più non posso.
Ormai solo la pelle cadrà
e mi discolperanno le ossa.
Do you know this poem in English? Please contact me
Related Posts:
- Thomas Bernard - Il mio bisnonno commerciava in strutto
- Nazim Hikmet – In the rain was walking the…
- Wislawa Szymborska - Gli sono troppo vicina / I am…
- Wislawa Szymborska - Sotto una piccola stella /…
- Wislawa Szymborska - Esempio / Example
- Wislawa Szymborska – Le tre parole più strane / The…
- Wislawa Szymborska - Se dovessero cercarmi / If…
- Jacques Prevert – Era d'estate
- Leonardo Sinisgalli - La luce era gridata
- Wislawa Szymborska – La moglie di Lot / Lot's wife
- Wislawa Szymborska - Hai fatto in tempo / You were on time
- Erinna - Lamento a Bauci