William Shakespeare – Sonnet 91

Theodore Chasseriau, Apollo and Daphne, 1845

Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their body’s force,
Some in their garments though new-fangled ill;
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure,
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments’ cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And having thee, of all men’s pride I boast:
   Wretched in this alone, that thou mayst take
   All this away, and me most wretched make.

Vantano i loro nobili natali 
alcuni, altri la forza o la bravura,
vesti alla moda, pur se fatte male,
o beni, o falchi e segugi, o destrieri;
ha un suo piacere ogni temperamento,
e in quello trova gioie senza pari.
Ma nessun d’essi io tengo in alcun conto,
ch’ io li supero in uno ch’è il migliore.
Meglio che nobiltà per me é il tuo amore,
più prezioso dell’oro e del velluto,
più di falchi o cavalli dà piacere;
e mio è ogni vanto poiché te ho avuto –
misero solo in ciò, che puoi strapparmi 
tutto via, e miserrimo lasciarmi.