Speech after long silence; it is right,
all other lovers being estranged or dead,
unfriendly lamplight hid under its shade,
the curtains drawn upon unfriendly night,
that we descant and yet again descant
upon the supreme theme of Art and Song:
bodily decrepitude is wisdom; young
we loved each other and were ignorant.
Parole dopo un lungo silenzio; è giusto
ogni altro amante allontanato o morto,
la luce ostile della lampada velata,
le tendine abbassate sopra la notte ostile,
giusto che discutiamo e discettiamo
sul tema supremo dell’arte e del canto:
decrepitezza del corpo è saggezza;
giovani ci amavamo ed eravamo ignoranti.
Related Posts:
- Marina Cvetaeva - Indizi
- Salvatore Quasimodo - Colore di pioggia e di…
- Cupid And Psyche
- William Butler Yeats - Gli uomini migliorano con gli…
- Anne Sexton -December 4th
- Paul Verlaine - Canzone d'autunno / Autumn Song
- Boris Pasternak - There’ll be no one in the house
- Anna Akhmatova - Dante
- Federico Garcia Lorca - Sogno / Dream
- William Butler Yeats - Egli desidera il tessuto del…
- José Saramago - Silence reigns so deep
- Rainer Maria Rilke - Non avere paura / Do not be afraid