Read those iron books!
To the flute of the gilded letter
will sprout glamorous beetroot
and smoked sardines and salmon.
And once you turn joyous and pranky
among the constellations of ‘Maggi’,
a formidable undertaker
will sternly parade his sarcophagi.
And when, sullen and dismal,
the street has extinguished it’s lamp-posts,
fall in love in the starlight of taverns
with glittering poppies on teapots!
Leggete libri di ferro!
Sotto il flauto d’una lettera
indorata
s’arrampicheranno marene affumicate
e navoni dai riccioli d’oro.
E se con allegra cagnara
turbineranno le stelle ‘Maggi’,
anche l’ufficio di pompe funebri
moverà i propri sarcofaghi.
Quando poi, tetra e lamentevole,
spegnerà i segnali dei lampioni,
innamoratevi sotto il cielo
delle bettole,
dei papaveri sui bricchi di maiolica.
Related Posts:
- Jack Kerouac - San Francisco blues (80th Chorus)
- Anna Akhmatova - Ah, tu pensavi che anch'io fossi…
- Ugo Foscolo - L'ultimo addio
- Vladimir Mayakovsky - from The Backbone Flute
- Vladimir Mayakovsky - from You
- Federico Garcia Lorca - Grotta / Cellar Song
- Sylvia Plath - Papaveri in ottobre / Poppies In October
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Federico Garcia Lorca - Memento
- Vladimir Mayakovsky - Love for us
- James Joyce – Love came to us
- Johann Wolfgang von Goethe - Forma e Poesia /Poetry and Form