After so much garden
you sombrely look at this prison-home;
with what eyes do you ask me why?
How can we call this life? Yesterday
I dreamed about a forest,
it was beautiful as my garden
– enough, I do not want this fate.
(Transl. by D. Foglia)
Dopo tanto giardino
guardi serio questa casa prigione
con che occhi me ne domandi la ragione.
– Ma è vita questa? Ieri
ho sognato una foresta era
bella come il mio giardino
basta, non lo voglio questo destino.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Rainer Maria Rilke – Voglio essere un giardino
- Sandro Penna - Se la vita sapesse il mio amore / If…
- Umberto Saba - After sadness / Dopo la tristezza
- Dino Campana - In a moment / In un momento
- Friedrich Nietzsche - Io sono una foresta / I am a forest
- Federico Garcia Lorca - Ci sono quattro cavalieri /…
- Johann Wolfgang von Goethe - Mentre andavo / Found
- Giuseppe Conte - Sei così bella questa sera / You…
- Leonardo Sinisgalli - Visita agli etruschi
- Gardens
- Vivian Lamarque - Il signore sognato
- Ezra Pound - Il mantello / The cloak