Our memories, these exceedingly long shadows of our brief body, this tail of death that we leave behind as we live, the dreadful and lasting memories, here they appear already: melancholic and mute ghosts agitated by a funereal wind. And by now you are nothing more than a memory. You are well past and gone in my memory. Yes, now I can say that you belong to me and something between us had happened irrevocably. All ended, taken away! Precipitous and gentle our time caught up with us. Made of fleeting moments, it has woven a circled and sad story. We ought to have known that love burns life and gives time flying wings.
(Transl. by A. Baruffi)
I ricordi, queste ombre troppo lunghe del nostro breve corpo, questo strascico di morte che noi lasciamo vivendo i lugubri e durevoli ricordi, eccoli già apparire: melanconici e muti fantasmi agitati da un vento funebre. E tu non sei più che un ricordo. Sei trapassata nella mia memoria. Ora sì, posso dire che che m’appartieni e qualche cosa fra di noi è accaduto irrevocabilmente. Tutto finì, così rapito! Precipitoso e lieve il tempo ci raggiunse. Di fuggevoli istanti ordì una storia ben chiusa e triste. Dovevamo saperlo che l’amore brucia la vita e fa volare il tempo.