February evening,
the moon appears.
The avenue remains
sunlit, though evening has begun to fall.
Indifferent youths will gather here,
scatter toward small aims.
And it’s the thought
of death that helps us, after all, to live.
Sera di febbraio,
spunta la luna.
Nel viale è ancora
giorno, una sera che rapida cala.
Indifferente gioventù s’ allaccia;
sbanda a povere mete.
Ed è il pensiero
della morte che, infine, aiuta
a vivere.
Related Posts:
- Alfonso Gatto - Parole / Words
- Umberto Saba - After sadness / Dopo la tristezza
- Umberto Saba (1883-1957)
- Bertolt Brecht – Non ti ho mai amata tanto, ma soeur…
- Bella Akhmadulina - Incantation
- Umberto Saba - Prospettiva
- Night Landscape
- Umberto Saba - Sfuma il turchino
- Sibilla Aleramo - Sono tanto brava / I'm so good
- Pier Paolo Pasolini - To be alone / Essere solo
- Giacomo Leopardi - Il sabato del villaggio/Saturday…
- Umberto Saba - The leaf / La foglia