Ugo Foscolo – On the Death of His Brother Giovanni / In morte del fratello Giovanni

Arnold Bocklin, Isle of the Dead, 1883

One day, if I am not to keep on fleeing 
 from people to people, you’ll see me seated
 on your stone, o my brother, weeping 
 for the fallen flower of your gentle years.

Our mother, alone now, drawing out her late day, 
 speaks about me to your mute ashes:
 but I stretch out deluded palms toward you
 and even though I greet my roofs from afar,

I feel the hostile Gods, and the secret cares
 cares that were a tempest to your life,
and I too pray for the quietness of your haven.

This is all that remains to me today of so much hope!
Foreign people, when the time comes, give back my bones
  to the bosom of my grieving mother!

Un dì, s’io non andrò sempre fuggendo
 di gente in gente, mi vedrai seduto
 su la tua pietra, o fratel mio, gemendo
 il fior de’ tuoi gentil anni caduto.

La madre or sol suo dì tardo traendo
 parla di me col tuo cenere muto,
 ma io deluse a voi le palme tendo
 e se da lunge i miei tetti saluto,

 sento gli avversi numi, e le secrete
 cure che al viver tuo furon tempesta,
 e prego anch’io nel tuo porto quiete.

Questo di tanta speme oggi mi resta!
Straniere genti, l’ossa mie rendete
 allora al petto della madre mesta.