Most soothing song, let me hear you once more
and then let me dissolve in bitter tears!
Happy the one who hears you!
Happy the one who gazes on the rose
whence you breathe, still untouched!
Happy yes, but slow,
slow would be my luck
amid that sweet fragrance and that harmony.
(Transl. by M. Pastore Passaro)
Soavissimo canto
oh pur t’oda una volta
e poi mi stilli in lagrimoso pianto!
Felice chi t’ascolta,
felice chi risguarda,
la rosa, onde tu spiri, ancor non colta!
Felice sì, ma tarda
fora la sorte mia
fra quel sì dolce odore e l’armonia.
Related Posts:
- Torquato Tasso - Rhyme 268
- Guido Gozzano - La differenza / The difference
- Marina Cvetaeva - Una nave non può sempre viaggiare
- Blaga Dimitrova - Erba / Grass
- Alda Merini - Ha nevicato molto sul mio destino / It…
- Torquato Tasso - Rhyme 60
- Leonardo Sinisgalli - Eri dritta e felice / You…
- Sandro Penna - Happy is he who’s different / Felice…
- Torquato Tasso (1544-1595)
- Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth
- Johann Wolfgang von Goethe - Clara's song / Canto di…
- Giovanni Pascoli - Allora / Back then