I stepped ashore one May night
in the cool moonshine
where grass and flowers were grey
but the scent green.
I glided up the slope
in the colour-blind night
while white stones
signalled to the moon.
A period of time
a few minutes long
fifty-eight years wide.
Sbarcai una notte di maggio
in un gelido chiaro di luna
dove erba e fiori erano grigi
ma il profumo verde.
Salii piano un pendio
nella daltonica notte
mentre pietre bianche
segnalavano alla luna.
Uno spazio di tempo
lungo qualche minuto
largo cinquantotto anni.
Related Posts:
- Vivian Smith - Sleep then (Poems after Paul Celan)
- Jaime Gil de Biedma - Ultramort
- By Night - 3
- Christina Rossetti – Quando io sono morta, mio…
- Ezra Pound - De Aegypto
- David Herbert Lawrence - Consapevole / Aware
- Ezra Pound - Δώρια (Doria)
- Christina Rossetti – Somewhere or Other
- Emily Bronte - Love and Friendship
- Percy Bysshe Shelley - The Waning Moon
- Sergei A. Yesenin - Io lo ricordo amata / I haven't…
- Leonardo Sinisgalli - La luce era gridata